2014考研英语复习已经到了冲刺复习阶段,考研是选拔性的考试,对于考研英语来说过线容易高分难,其中考研英语翻译部分占有10分的分值,在本阶段同学依然不能放弃这10分,医学全在线整理了考研英语翻译冲刺阶段复习指导,希望能够帮助同学们牢牢抓住这10分,成功步入自己理想的院校。
2014新考试大纲要求:翻译部分主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。
形式肯定但意义否定
(一)more than can…结构
more than can…相当于英语的can not…医学全在线搜集整,理www.med126.com,翻译为“简直不,无法,难以”;而more than one can help相当于as little as possible,翻译“尽量不,绝对不”。
The beauty of the park is more than words can describe. 这个公园美得无法形容。
The boy has become very insolent and it is more than his parents can bear. 这男孩变得非常无礼,到了他父母都不能忍受的地步。
Don’t tell him more than you can help. 能不跟他讲就尽量不要跟他讲。
She never does more work than she can help. 能不做的事情,她是绝对不做的。
(二)have yet to do…结构
have yet to do…结构表示否定意义,相当于have not yet done…,常常翻译为“还没有”。
I have yet to hear the story. 我还没有听过那个故事。
I have yet to learn the new skill. 我没有学那项新技术。