微 信 题 库 搜 索
医学考研
资讯
考试报名 招生简章 成绩查询
考研复试 考研调剂 考研论坛
专业
西医综合 中西综合 公共基础
各省动态
北京 天津 河北
上海 湖北 江苏
浙江 安徽 更多省份
 医学全在线 > 医学考研 > 公共基础 > 英语复习 > 正文
2013考研英语长难句翻译技巧
来源:本站原创 更新:2012/7/26 字体:

  3. This development-and its strong implications for US politics and economy in years ahead-has enthroned the South as America's most densely populated region for the first time in the history of the nation's head counting.

  翻译:这一发展--以及其对今后几年美国政治和经济的强大影响--在美国人口普查史上第一次确定南部是人口最密集的地区。

  析句:句子的主干是This development... has enthroned the South as America's most densely populated region。破折号之间成分是对主语的补充。for the first time in the history是全句的状语。

  讲词:enthrone意为"登基;加冕",在句中的意思是"正式确定为"或"成为"。"Ten years ago I was enthroned as the reincarnation of the 10th Panchen Lama," the 11th Panchen Lama told the crowd.(十一世班禅告诉人群:"十年前我被正式确定为第十世班禅的转世灵童。")

  head counting是census(人口普查)的通俗说法。

上一页  [1] [2] [3]  下一页

相关文章
 2018年全国硕士研究生招生考试公告
 2018年医学考研英语一考试大纲原文
 2018年全国硕士研究生招生工作管理规定
 2018年考研临床医学综合能力(中医)考试大纲
 2018年医学考研西医综合考试大纲
 2018年全国推荐免试攻读研究生服务系统入口
触屏版 电脑版 搜索
版权所有:医学全在线(m.med126.com)
考研首页
院校导航
医学论坛
返回顶部