微 信 题 库 搜 索
医学考研
资讯
考试报名 招生简章 成绩查询
考研复试 考研调剂 考研论坛
专业
西医综合 中西综合 公共基础
各省动态
北京 天津 河北
上海 湖北 江苏
浙江 安徽 更多省份
 医学全在线 > 医学考研 > 公共基础 > 英语复习 > 正文
2014年考研英语备考:翻译定语从句方法技巧
来源:本站原创 更新:2013/10/15 字体:

3、状译法

有些定语从句,在逻辑上与主句有状语关系,表示原因、条件、结果、让步等,译成汉语中相对应的逻辑关系,翻译为状语从句。

He insisted on buying another house, which he had no use for.

他坚持再买一幢房子,尽管他用不着。

真题:(90:64)

Behaviorists suggest //that the child who is raised in an environment //where there are many stimuli //which develop his or her capacity for appropriate responses// will experience greater intellectual development.

句型分析:

that引导的是个宾语从句,the child做宾语从句里的主语,will experience 是从句的谓语,在主谓之间又接了三个定语从句,第一个是who引导的,修饰前面的名词the child,第二个是where引导的,修饰前面的名词environment,最后是which引导的,修饰前面的名词stimuli。名词capacity后面的介词做其后置定语。

词汇:

behaviorist 行为主义者 raise 抚养

stimuli 刺激物 capacity 能力

appropriate 适合的,适当的 intellectual 智力的

1)行为主义者认为

2)who 引导的定语从句非常复杂,其中又嵌套着 where 和which引导的定语从句,因此放先行词 the child 后面翻译,“儿童在一个环境下成长”

3)where 引导定语从句修饰 environment,该定从比较简单,可以前置。

有许多刺激物的环境。2和3组合在一起:儿童在一个有很多刺激物的环境下成长。

4)这些刺激物能够发展做出适当反应的能力

5)将会有更高的智力发展

最后根据句意可以得出,前后存在一定的条件逻辑关系www.med126.com,可以加上逻辑关系词 如果……那么……

译文:

行为主义者认为,如果一个儿童在有许多刺激物的环境里成长,而这些刺激物能够发展其做出适当反应的能力,那么这个儿童将会有更高的智力发展。

4、融合法

前三种翻译方法在考研英语翻译中会经常使用,而最后一种方法-融合法不太常用,仅供大家了解。

把主句和定语从句融合成一个简单句,其中定语从句译成简单句中的谓语部分。

There is a man downstairs who wants to see you.

楼下有人要见你。

In our factory, there are many people who are much interested in the new invention.

在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。

医学考研研究生报考指导 

全国硕士研究生招生简章

上一页  [1] [2] [3] [4]  下一页

相关文章
 2018年全国硕士研究生招生考试公告
 2018年全国推荐免试攻读研究生服务系统入口
 2018年医学考研英语一考试大纲原文
 2018年医学考研西医综合考试大纲
 2018医学考研英语二完整考试大纲
 医学考研2018年最新考试大纲汇总
触屏版 电脑版 搜索
版权所有:医学全在线(m.med126.com)
考研首页
院校导航
医学论坛
返回顶部