微 信 题 库 搜 索
医学考研
资讯
考试报名 招生简章 成绩查询
考研复试 考研调剂 考研论坛
专业
西医综合 中西综合 公共基础
各省动态
北京 天津 河北
上海 湖北 江苏
浙江 安徽 更多省份
 医学全在线 > 医学考研 > 公共基础 > 英语复习 > 正文
2015年考研英语语法:同位语从句详解
来源:本站原创 更新:2014/4/29 字体:

(四)同位语从句与被修饰名词的分割

有时,为了保持句式的平衡,将同谓语从句与被修饰的名词分割,其间出现其他成分。

·Concerns

were raised that witnesses might be encouraged to exaggerate their storiesin court to ensure guilty verdicts。

人们日益担心,证人可能会因此而受到鼓励,在法庭上夸大事实以保证陪审团对被告做出有罪的判决。(这里先行词concerns与that同位语从句被谓语wereraised隔开。)

三、翻译方法

同位语从句有以下五种翻译方法:

①可以直接翻译在所修饰词后面。

②放在所修饰的名词前面,充当定语。

③译成独立句子:先翻译主句,然后用“就是……”或者“即……”引导出同位语从句,或者把同位语从句译成独立的句子,由冒号或破折号引出。

④用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来医学.全在.,线提,供www.med126.com,在后面用“这”或“那”等代词复指它,参加句子主体的构成。

⑤译成宾语 :把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语从句译成宾语。

【真题例句】

What is harder to establish iswhether the productivity revolution that businessmen assume they are presidingover is for real。

【解析】

句子可拆分为:What isharder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmenassume //they are presiding over// is for real。

主句为What isharder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含两个从句成分:从句what is harder to establish作主语;whether the productivity revolution is for real作表语;that they are presiding over为定语从句修饰the productivity revolution; 此定语从句中businessmen assume为主谓结构的插入语。以what, whatever,whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句及表语从句在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。

【参考译文】

难以确定的是,商界人士认为他们所主导的生产力革命是否真的存在。

医学考研英语复习指导

医学类研究生招生简章

上一页  [1] [2] [3]  下一页

相关文章
 2018年考研临床医学综合能力(中医)考试大纲
 2018医学考研英语二完整考试大纲
 2018年全国硕士研究生招生工作管理规定
 医学考研2018年最新考试大纲汇总
 2018年医学考研政治考试大纲
 2018年全国推荐免试攻读研究生服务系统入口
触屏版 电脑版 搜索
版权所有:医学全在线(m.med126.com)
考研首页
院校导航
医学论坛
返回顶部