微 信 题 库 搜 索
医学论文
期刊分类
国 家 级 省级期刊 北大核心
浙 江 省 科技核心 CSCD期刊
期刊工具
期刊知识 写作指导 论文投稿
论文检测 推荐期刊 录用通知
各省动态
北京 天津 河北
上海 湖北 江苏
浙江 安徽 更多省份
 医学全在线 > 医学论文 > SCI论文 > 正文
SCI论文翻译者需具备的素质
来源:本站原创 更新:2020/4/28 字体:

SCI论文翻译者需具备的素质

1、具备相当的专业背景

SCI论文翻译对译者的门槛比较高。译者不但要有良好的语言修为,更重要的是具备相当的专业背景。国内外SCI论文翻译从业者人数众多,很多译者(多数是英语专业)仍靠低价位接纳稿件,而相对资深的译员(多是具备医学背景)则靠稿件质量取胜,他们的稿件量比较多,价格也比非专业人士要高一些。综合来看,后者肯定更容易获得长期发展。

2、具备相当的论文写作能力

SCI论文翻译的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。翻译的过程中,译者不能一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作规范进行概述甚至总结。选用更为专业的术语表达原文的意思,不能太口语化。很多译员向我们倾诉,回头看自己翻译的论文发现句子间的衔接不如原文顺畅。这就是一个句式转换的问题,在翻译成中文时要将潜在的衔接词表现出来。否则就会导致句子太过孤立医学全在线www.med126.com

3、读懂原文的基础上进行翻译

学术论文翻译往往具有一定的难度,但是也有规律及依据可循。比如,每一个句子后面都有附有一篇参考文献,翻译时很多人遇到不懂的地方常硬着头皮翻译,不去看参考文献,这是不恰当的。不懂的地方,一定要查看参考文献,从参考文献内获取进一步信息,加深对文章句子的理解。这样才能做到准确。再者,在翻译过程中为了明确表达原文的意思,甚至有必要将原文未写而参考文献表述的意思体现出来。从这个角度来讲,SCI论文翻译对学历的要求还是比较高的,起码得具备相当的文献阅读能力。以目前教育水平来看,起码得硕士以上学历才能接触到这种专业文献。

4、熟悉一些翻译理论,掌握一定的翻译方法和技巧

要做好SCI论文翻译,掌握一定的翻译理论、翻译方法和技巧是必不可少的。这不仅可以使译文锦上添花,更可以提高译者的翻译效率和准确性。翻译理论无需看得太多,看多了也没有多大益处。建议大家平时每天做一定量的翻译训练,然后找同行读一下是否通顺。久而久之,会有进步。

5、一丝不苟的态度,严谨的工作作风

SCI论文翻译是将专业医学信息在两种不同语言之间进行转换的过程,译者必须要有一丝不苟的态度和严谨的工作作风,从而做到信息的准确转换,而不能有任何模糊不清的表述。我们并不提倡那种一天6000中文汉字以上的翻译量,甚至有些译者借助软件的帮助可以达到9000甚至更高的字数。一名合格的译员,一定要形成自己敬业的工作风格,翻译是为了生存,但更多的是出于对翻译工作的热爱。

更多医学卫生职称职务资格评审条件和论文期刊要求相关信息推荐:

联系方式详见:医学全在线论文投稿联系方式

医学全在线-论文频道(www.med126.com/lunwen/)第一时间整理发布全国各地医学职称评审公告、评审结果、论文评审条件、期刊目录等通知。

2020年SCI相关知识查询

中国科技期刊引证报告(核心版)下载

《中文核心期刊要目总览》北大核心期刊下载

全国各省卫生高级职务资格评审论文期刊要求汇总查询

相关文章
 四川卫生和基层卫生单位申报高级职称提供论
 2014年湖南高级职称评审论文正式期刊目录汇
 山西省申报卫生高级职称论文著作要求汇总
 2014年中国科技统计源论文期刊目录汇总
 福建省卫生高级职称评审论文著作要求汇总
 论文发表期刊在线查询操作步骤图文详解版
   触屏版       电脑版       全站搜索       网站导航   
版权所有:医学全在线(m.med126.com)
网站首页
频道首页
在线咨询
返回顶部