微 信 题 库 搜 索
中医理论
中医数据库
中国方剂数据库 中医书籍 常见疾病
中医疾病数据库 民间中医 中医教程
中医疾病诊疗 经方医学 中医药术语数据库
 医学全在线 > 中医理论 > 民间中医 > 正文
中医资料:主旨:製作電子書時,能否多增加"繁體中文版"?
来源:本站原创 中医理论数据 字体:
主旨:製作電子書時,能否多增加"繁體中文版"?

各位前輩您好,

小弟是台灣的讀者,本身從事資訊相關工作,
無意間得知這個網站,閱讀相關內容後,
一方面欣喜若狂,另一方面也相當感佩「民間中醫網」人員
對復興中華文化所做的貢獻。

貴站人員耗費相當時間與精力「校正」了許多優良中醫古籍。
有些PDF格式檔案,本人也以電腦列印成紙本,比較容易閱讀。
例如:鄭欽安醫書闡解...

然而閱讀時,大部分校正後的電子書均是「簡體」中文版,
有些「古文」讀起來有些怪怪的,或許是因為台灣地區長期
均是以「繁體中文」作為文字傳遞的工具。
依稀記得劉力紅老師在其「思考中醫」中也憂慮,中華文化有可能因大量使用
簡體中文於印刷品上,而逐漸失去其優美性...

若是校正人員在將文章轉成「PDF格式」時,若能再轉檔成「繁體中文」,
那就可以嘉惠更多有心於中醫的學子了,亦能保存原作者所要闡述的精義!

感激不盡。
-----------eugenelin兄所言甚是。我们也在向这方面努力,但有一些实际的困难。虽然一些软件也有简体转繁体的功能,但错误很多,达不到书籍的要求。要保证书籍的质量,则必须经人工校对。目前本站网友多为使用简体字的网友,由他们校对繁体版则显得心有余而力不足,最好能有使用繁体的朋友进行校对。但本站使用繁体字的网友相对较少,能参与进来的就更少了。我们的桂本伤寒已经推出了繁体版本,但繁体版本的校对工作是由个别人独力承担的。要将所有的书都推出繁体版本,则力所难及。我们需要更多的使用繁体的朋友参与。
-----------俺读繁体也觉得怪怪的,不过繁体写书法好看。
-----------虽然我是大陆读者,但是我也喜欢读繁体版本的典籍.繁简汉字并非一一对照,且很多繁简单字在古籍中异义同存,转换软件只能做一对一的转换.
-----------我是台湾读者,一开始读简体字也会有一点吃力,但几经摸索目前道也觉得没甚么差别,只是会觉得繁体字确实是中国文化的宝贝,如果就这样慢慢消失在历史洪流,实在有一点可惜,况且学习中医文化,从古文中了解并且开发新意,文字本身确实就是一个线索,相信有志耕耘中医领域的先进,皆能克服此一小障碍,加油
-----------窃以为一个受过教育的人最起码应该做到识繁凡用简才行。
-----------郝万三老师在讲课时也会提及繁体字。毕竟这是传统医学,要用传统文字比较好
-----------各位若有簡體想轉繁體的書,可寄在下,我很樂意幫忙。因為沒工作,所以目前時間很充欲。

轉完後,我會再回寄給您,讓您公佈。

我的 email 是 cch.www@gmail。com。

之前小弟有完成莫枚士的研經言,已上傳至ftp,現在正在校正周岩的本草思辨錄,校正完後會上傳與大家分享。
相关文章
 请问清肝木、清肺金是指什么?
 人参饮子(《圣惠》卷七十四)
 丹参汤(《圣济总录》卷九十二)
 转贴:癌症让我活得更健康
 附子塞虫孔丸(《外台》卷二十二引《删繁方
 被马蜂蛰了
   触屏版       电脑版       全站搜索       网站导航   
版权所有:医学全在线(m.med126.com)
网站首页
频道导航
医学论坛
返回顶部