一篇优秀的临床医学论文,一定要语言精炼、简洁。这看似简单,但实际做起来却不容易,特别是对于英文水平不高的科研工作者来说,更是难上加难。那么,究竟如何可以写一篇简洁的临床医学论文呢?
1.谨慎地使用词汇,不使用不必要的词语。从读者的角度出发来写,不浪费读者任何时间尽量使用短句、陈述句,一个简单的原则是每句话不超过22个单词。
2.避免冗杂和重复。
1)勿在结果部分的数据中逐字重复以表格或图形呈现的结果
例如:
表1:Patients’ biographical data (age, sex, weight, and BMI) are given.
结果:这些数据(age, sex, weight, and BMI)被再次提及时,仅仅写成“Patients’ biographical data are presented in Table 1.”就已经足够了。再例如写成“The two populations did not differ in these criteria.”也是可以的。
2)勿在讨论部分逐字重复结果部分给出的结果。
例如:
结果部分:“The median follow-up time from surgery was (33.3±14.0) months in the elderly group and (33.0±12.7) months in the nonelderly group (P=0.266).”
讨论部分:相较于这样写:“We found that the median follow-up time from surgery was (33.3±14.0) months in the elderly group and (33.0±12.7) months in the nonelderly group (P=0.266).”可以更好地表述为:“We found that mean follow-up time from surgery was nearly identical (about 33 months) in the two study groups.”
3)勿在讨论部分重复在引言部分中给出的背景信息。
引言部分:“Pancreatic carcinoma is one of the leading causes of cancer-related mortality, with a five-year survival rate below 5%.”
讨论部分:“Pancreatic carcinoma is one of the leading causes of cancer-related mortality. Its five-year survival rate is below 5%.”讨论中应该删除这两个重复的句子。
3.不必要的词,例如:
“It is well known that diabetes affects millions of people.”
如果是众所周知的事情就没有必要再加以说明。所以,这样写就足够了:“Diabetes affects millions of people”.
“Smilar results have been reported previously in the literature.”
“Reported”指的就是过去,所以“reported previously”就是多余的. “In the literature”也是不必要的,因为这也是隐含的意思。可以更好地表述为: “Similar results have been reported (文献).”
“It has been reported by others.” “By others”是不必要的。这样表述就足够了: “It has been reported (文献)”.
“Upon review of the literature we found that diabetic neuropathy has been described often.” “Upon review or the literature” 是不必要的。可以更好地表述为: “Diabetic neuropathy has been described often (文献).”
“When comparing x with y we found that x was bigger than y.
“Comparing x with y”是不必要的。表述为“We found that x was bigger than y”就足够了.
“There is” 和 “there are” 是较弱的表达。例如: “There are many investigators who disagree with this opinion.” 可以更好地表述为: “Many investigators disagree with this opinion.”
4.尺寸、颜色和形状通常表述是多余的。例如:
“Blue in color.” 使用“Blue” 就足够了。
“Large in size.” 使用“Large” 就足够了。
“Oval in shape.” 使用“Oval” 就足够了。
“The lesion was successfully excised.” 一个病灶是无法切除失败的。这样表述是正确的:“The lesion was excised.”
5.尽量使用动词而非名词。“The surgeons made the decision to operate.” 可以更好地表述为: “The surgeons decided to operate.”
这些英文的用词习惯和用语规则,都是科研工作者在写作过程中需要注意的。只有把握好了,一篇简洁的临床医学论文才会孕育而生。
更多医学论文发表及评审条件相关信息推荐:
医学全在线-论文频道(www.med126.com/lunwen/)第一时间整理发布全国各地医学职称评审公告、评审结果、论文评审条件、期刊目录等通知。