微 信 题 库 搜 索
中医理论
中医数据库
中国方剂数据库 中医书籍 常见疾病
中医疾病数据库 民间中医 中医教程
中医疾病诊疗 经方医学 中医药术语数据库
 医学全在线 > 中医理论 > 民间中医 > 正文
医家荟萃:我看周兆祥(转帖)
来源:本站原创 中医理论数据 字体:
作家有很多種。有些作家文采斐然,詞藻華麗,看其文章有如品嚐一方精巧的蛋糕,可以讓人細細品味;有些作家則沒有這種雕琢,但勝在實話實說,道理井然,讀這類文章沒有吃蛋糕的享受,但卻有吃米飯的營養,因此讀者必能從中獲益。

周兆祥,是屬於後者了。不說,可能不知,他已經出了上百本書了,而且題材廣泛,不過很多人未必會留意到。

談到周兆祥,我想很多人都會想到他的身份是環保份子,經常苦口婆心的在不同渠道勸導世人要愛護環境,珍惜大家共同的家園。這固然是他的一面。另一面比較沒那 麼多人注意的,是他身為譯者的一面。周先生現於浸大教翻譯,歷年來翻譯文字無數,也出版過幾本談翻譯的書。我看過印象較深的有兩本,一本是《翻譯初階》 (《初階》),另一本是《翻譯與人生》(《人生》)。若以時下流行的「理性」與「感性」區分:《初階》是「理性」的;《人生》則較「感性」。《初階》就各 種實際技術問題,帶領讀者初步認識翻譯工作究竟是怎麼一回事。而《人生》則是談翻譯在社會上的意義,可糾正某些人以為翻譯就是死查字典的觀念。

當然,我唸翻譯才對周先生的翻譯身份有更深認識。在此之前,我也是知道他的環保身份為先。記得小時候,書架上有本書叫《綠色救地球》,長春社出版的,我便 隨手拿來看。書的內容、形式,對一個小子來說已是夠吸引了,有漫畫、心理測驗等,讓我無形中吸收了不少環保知識。後來,斷斷續續的看到一些周先生的文章, 有趣程度依然不減。例如有本叫《綠色消費面面觀》的,教人怎麼才是活得「夠綠色」,當中有章是談「綠色喪禮」的,觀點非常出位,大家有興趣大可以找來看 看。

最近蘋果日報的論壇版,不時都有周兆祥的文章,我才再次留意。在網上看到其網頁「周兆祥的世界」,內容實在豐富得很,以環保、淨心、素食等以追求健康生活 為主題的文章、錄音極多,文字毫不花俏,觀點新穎獨特,肯定會讓你耳目一新,實在值得推介。不知是不是因為看多了這個網頁,近來飲食習慣也有點改變:雖然 未能食素,但也變得多菜少肉了。

表面看來,周兆祥是有兩種身份,但實際上我認為這兩種身份是互為影響的:他透過翻譯來引進西方新觀念,同時不斷湧現的新觀念又成了他翻譯的誘因。翻譯工作 也因此由兩國文字的轉換而再昇華到更高層次,一介譯者工作如此,實在教人羨慕。在其網頁可以得知,周先生在工作以外仍然身體力行的去舉辦活動以宣揚環保、 素食等訊息,不難看出他是整副心神放了進去的,他是真正的有心人。這樣的人是有福的,值得我們學習與尊重。

                                                                                                 8/8/2004 杜文

                                       home.i-cable。com/josephha/bookjournal/20040808.htm

            (24/5/2006上載)
相关文章
 肝囊肿方,看不懂,求高人解释。
 骨疼(骨髓)
 肉筋惕
 女科妇宝丹(《中国医学大辞典》)
 无中生有,是无还是有?(节选陆锦川先生的<
 这药叫什么名字?
   触屏版       电脑版       全站搜索       网站导航   
版权所有:医学全在线(m.med126.com)
网站首页
频道导航
医学论坛
返回顶部